스크랩

고대 유대인 리뷰(ANCIENT JEW REVIEW)

믿음의 상속자 2024. 1. 8. 15:20
SEPTEMBER 13, 2020

Introduction to the Masorah | The Masorah of Biblia Hebraica Quinta (BHQ)

 

 

Introduction to the Masorah | The Masorah of Biblia Hebraica Quinta (BHQ) — ANCIENT JEW REVIEW

“…[T]his is an example of how Masorah magna notes might be used in elucidation of biblical text problems.”

www.ancientjewreview.com

by David Marcus in Articles

 

출처 :https://www.ancientjewreview.com/read/2020/9/11/introduction-to-the-masorah-the-masorah-of-biblia-hebraica-quinta-bhq#

 

마소라 소개 | 비블리아 헤브라이카 퀸타(BHQ)의 마소라

데이비드 마커스기사 에서


Ancient Jew Review는 샌디에고에서 열린 SBL 2019에서 "  최근 인쇄판에 나타난 네 가지 위대한 초기 원고의 마소라에 대한 초보자 가이드"로 처음 ​​발표된 이 패널을 주최하게 된 것을 기쁘게 생각합니다.

비블리아 헤브라이카 퀸타 ( BHQ) 의 마소라

중세 초기에 구전과 서면 전통을 통해 전달된 히브리어 성경 본문을 보존하고 보호하기 위해 히브리어 서기관들은 히브리어 사본의 측면에 단어 작성 방법을 나타내는 메모를 삽입하기 시작했습니다. 이 서기관들은 마소라라고 알려졌고, 그들이 보존한 본문은 마소라 본문으로 알려져 있으며, 그들이 쓴 메모는 집합적으로 마소라라고 불립니다. mss 옆면에 적힌 메모입니다. Masorah parva(= Mp) 음표라고 하며 mss의 위쪽 및 아래쪽 여백에 쓰여진 음표입니다. 마소라 마그나(= Mm) 음표로 알려져 있습니다. 각 주요 사본에는 고유한 마소라와 고유한 마소라 메모 세트가 있습니다. 마소라 학자들이 주석을 붙인 사본 중 가장 중요한 것 중 하나는 기원 1008년의 레닌그라드 코덱스였습니다. 이 사본은 19세기 중반에 재발견되었으며 이후 오늘날 가장 널리 사용되는 비평 히브리어 성경의 기초가 되었습니다. 비블리아 헤브라이카 시리즈. 이 기사의 목적은 이 Biblia Hebraica 시리즈의 가장 최근 판, 즉 초기 Biblia Hebraica Stuttgartensia(BHS), [1] 및 최신 Biblia Hebraica Quinta(BHQ) [2]가 이러한 마소라를 어떻게 다루는 지 비교하는 것입니다. 노트.

BHQ 의 마소라는 네 가지 면에서 BHS 에서 제시된 것과 다릅니다 . 첫째로 , BHQ 의 마소라 본문은 외교적으로 제시되는데, 이는 기본 레닌그라드 사본과 정확히 같은 방식입니다. 따라서 Masorah 메모가 추가, 보완 및 재배열된 BHS 의 Gérard Weil 편집 버전과 달리 [3] BHQ 의 Masorah 메모는 원고의 메모, 오류 및 모든 것을 충실하게 표현합니다. 원고에 쓰여진 내용은 모두 BHQ 에 복제되어 있습니다 . 둘째 , BHQ에는 마소라 마그나(Mm) 음표와 마소라 파르바(Mp) 음표가 모두 포함되어 있습니다. BHS는 Weil이 별도로 인쇄한 책인 Masorah Gedolah 에 대한 숫자 표기법을 통해 Mm을 참조하지만 해당 페이지에는 Mp 노트만 포함합니다. [ 4] 이 표기법은 히브리어 텍스트 아래 특수 장치에 입력되어 있습니다. 대조적으로, 아래에서 볼 수 있듯이 BHQ는 마소라 마그나의 텍스트를 히브리어 텍스트와 같은 페이지에 직접 인쇄합니다. 마소라에 관한 한 BHS 와 BHQ 의 세 번째 차이점 은 BHQ 의 책에는 Mp 항목과 관련된 많은 질문이나 문제가 논의되는 "마소라 파르바에 대한 참고 사항"이라는 제목의 특별 섹션이 포함되어 있다는 것입니다. 마지막으로, BHS 와 BHQ 의 네 번째 주요 차이점은 BHQ 가 모든 Mm 메모가 번역되고 모든 성경 참조가 제공되며 질문이나 문제가 있는 "마소라 마그나에 대한 주석"이라는 제목의 마소라 마그나에 대한 유사한 주석 섹션을 제공한다는 것입니다. 노트에서 논의됩니다.  

이 논문에서 나는 Abraham Tal이 편집한 창세기 에서 가장 최근에 인쇄된 BHQ 책의 샘플 페이지를 예시 목적으로 사용하여 이러한 새로운 기능 네 가지를 모두 간략하게 조사할 것입니다 . 아래에 재현된 선택은 애굽에 있는 요셉의 형제들과 관련된 창 44:15-26과 베냐민의 석방을 위해 요셉에게 유다가 호소하는 내용에서 나온 것입니다. 이미지에서 페이지 오른쪽의 히브리어 텍스트 옆에 Mp 메모가 기록되어 있고 Critical Apparatus 바로 위의 히브리어 텍스트 아래에 Mm이 인쇄되어 있는 것을 볼 수 있습니다. 이러한 섹션은 페이지 오른쪽 이미지에도 강조 표시되어 있습니다.

 

Mp 노트부터 시작하겠습니다. 이는 circelli(circellus의 복수형)라고 불리는 작은 원이 있는 텍스트의 단어나 구에 첨부됩니다. 따라서 본문의 첫 번째 줄에는 @라는 문구에 원이 있고 이는 오른쪽 여백에 Mp 표시가 있음을 의미합니다. 두 번째 줄에는 @와 נַחֵשׁ יְנַחֵשׁ라는 문구에 원형 표시가 있는데 이는 오른쪽 여백에 이 문구에 대한 Mp 메모가 있음을 의미합니다. 마찬가지로 세 번째 줄에는 @라는 단어에 동그라미가 있고 여백에 예상되는 Mp 메모가 있습니다.

마소라 노트를 읽는 것은 쉬운 일이 아니며 알아내는 데 시간이 걸린다는 점을 인정해야 합니다. 마소라 주석은 약어와 함께 생략형으로 표시되며, 문제를 복잡하게 만들기 위해 히브리어 본문과 실수로 혼동되지 않도록 아람어로 기록됩니다. [5] 일반 독자를 돕기 위해 BHQ 의 편집자들은 BHQ 의 모든 권 앞에 "마소라 파르바의 공통 용어집"을 제공했습니다. 이 용어집은 경험이 많은 마소라 학생에게도 유용합니다. 유인물의 첫 번째 페이지에 있는 마소라 메모를 보면 대부분이 위에 점이 있는 히브리어 문자로 구성되어 있으며 이 문자는 히브리어 알파벳에 따른 숫자를 나타냄을 쉽게 알 수 있습니다. 따라서 점이 있는 히브리어 ב̇는 “둘”을 나타내고, 점이 있는 ג̇는 “셋”을 나타내고, 점이 있는 ד̇는 “넷”을 의미합니다. 이 체계의 유일한 예외는 모든 마소라 음표 중에서 가장 일반적인 숫자, 즉 숫자 "1"입니다. 흥미롭게도 숫자 1은 일반적으로 문자 aleph 로 표시되지 않고 대신 점이 있는 문자 ל̇로 표시됩니다. 이 절름발이는 아람어 단어 לֵית의 약어입니다. 즉, 이와 같은 다른 형태는 없으며 독특합니다. [6] 이 ל̇의 예는 15절의 두 번째 줄에서 @(@) 문구로 볼 수 있고, 세 번째 줄의 16절에서 @(@) 형태로 볼 수 있으며, 페이지 중앙의 18절에서 볼 수 있습니다. @라는 문구에 대해. 히브리어 ג̇로 표현된 숫자 “셋”은 16절 페이지의 네 번째 줄에 있는 ִנֶּנּוּ 형식에서 발견됩니다. 히브리어 ב̇로 표현된 “둘”이라는 숫자는 17절에서 עָבֶד 형식으로 나타납니다. 히브리 문자 ז̇ "일곱"으로 표현된 숫자 "일곱"은 18절의 בִּי אֲדֹנִי라는 문구에 있습니다. 

대부분의 마소라 주석은 본문의 올바른 기록을 보호하기 위한 것입니다. 이와 관련하여 형식에 matres lectiones (즉, waw s 또는 yod s )가 있든 없든 철자법과 관련된 많은 음표가 있습니다 . 가장 일반적으로 사용되는 두 가지 용어는 @(멜라) "가득한" 또는 "충분하다"로, 단어에 ו 또는 י가 있음을 나타내기 위해 ל̇로 축약되고, חָסֵר "부족한" 또는 "결함이 있는", חס̇로 축약되어 다음을 나타냅니다. 그 단어에는 ו나 י가 없습니다. 

이러한 표기법의 예는 샘플 페이지에 있습니다. 15절 페이지의 두 번째 줄에 있는 י̇ב̇ ל̇ בתור̇로 읽는 י̇ב̇ ל̇ בתור̇ 의 두 번째 주를 보십시오. ו (그리고 토라에서 17번 나오는 와우 없이 기록될 것으로 예상되는 것을 주목하세요 ). 또는 21절에 있는 @ 형태에 대한 설명을 보십시오. @는 "두 배이고 결함이 있는"이라고 읽습니다. 즉, @ 형태는 히필 활용형(@)의 예상되는 @ 없이 두 번 나타 납니다 . [7]

@과 @는 둘 다 21절에서 וְאָשִׂירָָי라는 단어에서 함께 발견되는데, 그 주석에는 다음과 같이 되어 있다: ב̇ חד ל̇ וא̇ חס̇ "두 번, 한 번 충분하고 한 번 결함이 있는" 즉, @형은 י와 함께 한 번 나타난다. 여기에 기록되었고 삼상 28:22에서 @(웨아쉬마)처럼 י가 없이 한번 기록되었다.

마소라는 또한 적절한 악센트를 사용하여 올바른 모음을 쓰는 것을 보호합니다. 따라서 17절의 עָבֶד "종"에 대한 주석에서 마소라 주석은 ב̇ זק̇ קм̇로 읽습니다. "(문자 ayin 아래에 있는 ) 모음의 두 배는 zaqep̄ 악센트 때문에 qameṣ (정규 səḡôl 이 아님)입니다 ." 히브리어로 “종”의 정규형은 עֶבֶד입니다. 잠시 멈추는 동안, 즉 'aṯnaḥ 악센트 가 있는 절 중간 이나 sôp̄ pasûq 절의 끝에서 ayin 아래의 səḡôl (일반적인 세그홀레이트 유형 명사와 마찬가지로) 이 qameṣ 로 길어집니다 . [8] 그러나 이 메모에서 알 수 있듯이 아인 아래의 모음 səḡôl 도 qameṣ 로 길어지는 경우가 있습니다. 이때는 zaqep̄ 악센트 가 있으므로 ב̇ זק̇ קל̇ “ qameṣ 이 두 번 있기 때문입니다 . zaqep̄ . ”

Mp의 특징은 앞의 예에서 qameṣ 처럼 모음을 표기하는 대신 , 발생 횟수를 나타내는 문자 아래에 모음을 배치할 수 있다는 점입니다. 따라서 16절의 @에 대한 주석에서 이 형태가 첫 번째 수녀 아래에 səḡôl ( cəwâ 대신 )과 함께 세 번 나타나는 것을 나타내기 위해 səḡôl 에 대한 모음은 ג̇ 아래에 גֶ̇로 기록됩니다. [9]

맛소라 노트는 히브리어 문법의 요점을 설명하는 데 매우 유용합니다. 왜냐하면 단어나 문구가 노트로 선택되는 이유가 항상 있기 때문입니다. 따라서 15절의 @(@)라는 문구에 대한 마소라의 설명은 마소라가 표시하고 있는 문구가 동사를 강조하기 위해 사용된 유한 동사와 함께 피엘 부정사 절대형임을 학생들에게 지적할 기회입니다. 그(요셉)는 확실히 점을 칠 수 있습니다(점술을 행함).” 또는 23절의 @형에 관한 주석은 마소라 학자들이 이 추가 수녀 (@) 가 없는 정규형과 구별되는 소위 비유형 수녀가 있는 동사의 형태를 지적하고 있음을 지적하는 기회이다 .

이 MP 노트에 대한 설명과 의견은 아래 이미지에 표시된 "마소라 파르바에 대한 노트"라는 제목의 BHQ 의 위대한 혁신 중 하나에 나와 있습니다 . 페이지 왼쪽 에는 44장 1절에서 @라는 문구로 시작하는 장과 절이 있습니다. 우리 섹션과 관련된 이 페이지의 첫 번째 참고는 Mp가 ס̇ב̇ "62"라는 숫자를 할당한 "그가 그들에게 말했다"라는 문구의 15절에 있습니다. 즉 이 문구는 62라는 뜻입니다. 히브리어 성경에 나오는 시간입니다. 주석서에서는 이 숫자가 명백한 오류이므로 주석을 כ̇ב̇, 즉 코덱스의 다른 곳에서 제공되는 숫자인 "22"로 수정해야 한다고 지적합니다. 이 숫자 "22"는 다음과 같은 숫자입니다. 또 다른 고대 티베리아 ms에서 발견됩니다.

 

이 절의 Mp에 대한 또 다른 주석은 @(@)의 Mp 음표가 있는 @(@)라는 구에 관한 것인데, 이는 "독특한"이라는 의미입니다. 주석에서는 실제로 이 문구가 5절에 또 등장하며, “둘”이라는 정확한 표기가 다른 초기 사본에서 발견될 수 있다고 말합니다.

23절에서 @형식에 대한 Mp 주석은 ד, 즉 "네 번"이라고 읽으며 편집자는 이 네 가지 형태 중 세 개가 이런 식으로 기록되었지만 네 번째는 약간 다르게 기록되었다고 설명합니다. 이 네 가지 형태에 대한 모든 성경적 참고 자료는 Weil의 Masorah Gedolah 에 대한 참고 자료로 제공됩니다 . 여기서 이 네 가지 형태는 Mm 메모에 나열되어 있습니다. 25절에서 @ 형태의 편집자는 긴 Mp 주석을 번역합니다. “모든 토라에서 세 개의 plene ו를 제외하고는 결함이 있으며 다시 한 번 모든 성경 참조가 주어졌습니다.

BHQ가 ms에 나타나는 이중 표어를 녹음하여 또 다른 혁신을 도입한 것은 Mp 노트에 있습니다 . 이중선(두 번 나타나는 형태)의 대부분은 단순히 문자 ב로 표시됩니다. 예를 들어 @(@)에 관한 18절의 형식이나 20절의 @를 보십시오. 그리고 이 페이지에 더 많은 내용이 있습니다. 편집자는 대부분의 메모에서 두 번째 참조가 나타나는 위치를 표시했습니다. 그러나 마소라는 실제로 두 번째 구절이 나오는 곳을 가리키는 또 다른 이중어 그룹이 있는데, 이는 두 번째 구절에 나오는 단어인 표어를 사용하여 이를 나타냅니다. 이것을 이중 표어라고 하며 BHQ는 이전 Biblia Hebraica 판( BHK [11] = BH 3 또는 BHS ) 에는 출판되지 않았던 이중 표어를 처음으로 학계 대중에게 선보였습니다 . 우리 섹션에는 그러한 이중선이 두 개 있습니다. 하나는 20절에 @(웨얄라드) 형태로 되어 있다. 여기에는 "두 번"으로 읽은 Mp 음표 ב가 있고 그 뒤에 @라는 형식이 나옵니다. 이 형태 @(@)는 주석의 주제인 @(@) 형태가 성경의 다른 곳에서 발견될 수 있다는 것을 나타내는 표어이다. 이 표어 @(레메크)는 창 4장 23절(레멕의 자랑을 포함하고 있음)에서 나왔고 그것이 @의 두 번째 출현이 발견되는 절이다. 따라서 이중 표어는 두 텍스트를 하나로 묶는 역할을 하며, 따라서 성경 주석에 유용할 수 있습니다. 실제로 이러한 표어는 13~14세기 중세 성서 주석가 Jacob ben Asher(1269~1343년 Baal Tur라고도 알려짐)가 토라에 대한 주석에서 설교 목적으로 사용했습니다. [12] 따라서 여기와 창 4장 23절에 나오는 이중 단어 @에 관하여, 표어 @가 나오는 곳에서 ben Asher는 여기 우리 본문에서 @의 두 발생이 @@이슬로드에 있다고 논평한다. ָן “그리고 의 어린 아이 그의 노년기”와 창세기 4장 23절에서 @@@ @@@@@는 ​​나를 상하게 함으로 내가 사람을 죽였고, 나를 상하게함으로 말미암아 아이를 죽였음이니라”는 유다가 말하고 있는 것을 암시합니다. : 내가 베냐민을 이집트에 남겨둔다면 “나는 사람[예: 야곱, 25:27에서 남자로 언급됨(@@@ "온화한 사람")]과 아이(예: 베냐민)를 죽였을 것입니다.” 즉, 야곱과 베냐민은 둘 다 죽을 것입니다. 왜냐하면 둘 중 하나가 없으면 그들도 존재할 수 없기 때문입니다.

우리 절에는 24절에 @(@) 형태의 또 다른 이중 표어가 있다. 거기에 있는 표어는 "삼손을 결박하다"라는 @(레타에트)이고 그들은 사사기 15장 10절(블레셋 사람들이 삼손을 잡으려고 하는 곳)에서 왔다. 아래 이미지를 참조하세요. 따라서 창 44:24과 삿 15:10의 두 본문은 서로 연결되어 있습니다. 하지만 이 결합의 의미는 무엇일까요? 

 

 

위의 두 번째 이미지에서는 Mm의 번역 및 해설을 제공하는 "마소라 마그나에 대한 참고 사항"이라는 제목의 BHQ 의 다음 위대한 혁신을 찾을 수 있습니다 . 이 페이지에는 우리 섹션에 있는 세 개의 Mm 노트가 모든 성경 참조와 함께 번역되었습니다. 우리 본문 부분의 첫 번째 Mm 메모는 16절의 @라는 문구에 있습니다. 이 메모는 " 토라에서"라는 문구가 괄호 안에 추가되어 " 다게쉬 와 함께 세 번"으로 번역됩니다. 이렇게 덧붙인 이유는 @라는 어구에 관하여 Mp와 Mm 사이에 강조점의 약간의 차이가 있기 때문이다. Mp는 @(@) 형태가 첫 번째 수녀 아래에 səḡôl을 가지고 있다는 사실을 지적하는 반면 , Mm은 그 수녀 에서 daḡec 의 발생을 강조한다 . 이러한 차이 때문에 편집자는 "토라에" Mm 주석에 추가할 필요가 있었는데, 그 이유는 38장 35절에 daḡec 에는 @(@)가 있지만 səḡôl 에는 없는 또 다른 형태인 @(@)가 있기 때문이다 . [16] 

Mp와 마찬가지로 Mm도 교실 수업을 위한 훌륭한 도구로 사용할 수 있습니다. 우리는 18절에 있는 @에 대한 Mm 주를 봄으로써 이것을 설명할 수 있다. 마소라는 이 구를 주석하여 이 구를 네 번 나오는 평행구인 @와 대조한다. [17] 소송 당사자에서 상급자에게 항상 사용되는 בִּי אֲדֹנִי라는 문구는 히브리어 성경에서 7번 나타나며, 첫 번째 이미지에서 Mm은 점으로 구분된 각 절의 몇 가지 식별 표어를 통해 참조를 제공합니다. 책, 장 및 절에 의한 모든 성경 참조는 두 번째 이미지의 Mm에 대한 참고 사항에 제공되며 마지막 이미지에 다시 표시됩니다. 식별 단어의 첫 번째 집합은 @(웨야무로 בִּי אֲדֹנִי)라는 창 43:20에서 나오는데, 요셉의 형제들이 그들의 돈이 자루에 들어 있는 반환에 대해 설명하려고 할 때 요셉의 감독자에게 말했을 때입니다. 식별 단어의 두 번째 세트는 @입니다. 고블릿. 표어의 세 번째 세트는 민 12:11 @(웨야마르)에서 나왔는데 "아론이 모세에게 이르되"는 아론이 방금 피부병에 걸린 그의 누이 미리암을 대신하여 모세에게 간청한 맥락에서 발생합니다(성서 문둥병) 모세를 비방한 죄입니다. 네 번째 세트는 사사기 6장 13절에서 나오며 기드온이 여호와의 사자에게 이스라엘이 미디안의 손에 버림받는 것에 대하여 불평하는 문맥에 나타난다. 식별 단어의 다섯 번째 세트는 사무엘서 시작 부분에 있는 사무엘상 1장 26절 @(вַתֹּאר בִּי אֲדֹנִי חֵי נַפְשְׁךָ)에서 나왔는데, 한나가 그녀의 서원을 이행하기 위해 어린 아들 사무엘을 성전에 데려올 때입니다. 식별 단어의 마지막 두 세트는 본문의 문학적 문제를 해결하는 데 도움이 될 수 있기 때문에 특별한 관심을 불러일으킵니다. 두 세트의 단어는 둘 다 솔로몬의 유명한 이야기인 열왕기상 3장과 두 창녀에 관한 이야기에서 나왔습니다. 여기서 솔로몬은 그의 위대한 지혜를 보여주기 위해 각 창녀가 주장하는 살아있는 아기를 자르라고 제안합니다. 문학적 문제는 이 이야기의 본문 어디에도 진짜 어머니의 이름이 없다는 것입니다. 진짜 엄마가 첫 번째 소송 당사자인지 두 번째 당사자인지는 알 수 없습니다. 그러나 마소라 주석은 @라는 문구가 17절에서 첫 번째 소송 당사자가 말하고 또한 26절에서 참어머니가 말했기 때문에 단서를 제공할 수 있습니다. 두 화자가 같은 문구를 사용하기 때문에 그럴 가능성이 매우 높습니다( 확정된 것은 아니지만) 첫 번째 화자, 첫 번째 소송 당사자가 진짜 어머니라는 것입니다. 따라서 이것은 마소라 마그나 노트가 성경 본문 문제를 설명하는 데 어떻게 사용될 수 있는지 보여주는 예입니다.

결론적으로, 나는 마소라가 어떻게 우리의 성경 연구를 향상시킬 수 있는지, 그리고 BHQ 가 본문 페이지와 마소라 주석 모두에서 마소라에 대한 탁월한 표현을 통해 어떻게 마소라 연구의 향상에 크게 기여했는지에 대한 몇 가지 예를 제시했습니다. .

 

[1] 칼 엘리거(Karl Elliger)와 빌헬름 루돌프(Wilhelm Rudolph), 편집. 비블리아 헤브라이카 슈투트가르텐시아 . 5번째 개정 에드. 슈투트가르트: Deutsche Bibelgesellschaft, 1997.

[2] A. Schenker 외.  비블리아 헤브라이카 퀸타 . 슈투트가르트: Deutsche Biblelgesellschaft, 2004-

[3] BHS 의 xiv-xix 페이지 "Prolegomena"에서 Weil이 추가한 내용에 대한 자신의 설명을 참조하세요 .

[4] Gérard E.Weil, Massorah Gedolah . 로마: 교황청 성서 출판사, 1971년.

[5] 우리는 이 주석에서 히브리어와 아람어 단어가 상호 교환된다는 점에 주목합니다. 예를 들어, 히브리어 תּוֹרָָ "Torah"의 약어는 15절의 두 번째 줄에 ֲלוֹא 형식으로 나타납니다. 그 주석에는 י̇ב̇ ל̇ בתור̇ “토라에 12번이나 가득하다”라고 되어 있습니다. 즉, אֲלוֹא 형태는 토라에서 ו가 없이 17번 기록된 것과 대조적으로 ו로 기록된 토라에서 12번 나타납니다. 아람어에 해당하는 @(@"The Torah")는 25절에서 마소라 주석의 시작 부분에 있는 @(@)의 축약형에서 발견됩니다. 중간체 ו가 없는 토라에서. 그러나 주석은 계속해서 이 중간체 @(창 43:13; 출 33:27 וְשׁוּבוּ] ]; 신 5:21)로 형식을 쓸 때 세 가지 예외가 있다고 말합니다.

[6] א는 때때로 21절의 @에 대한 Mp의 주석에서와 같이 "하나"를 나타내기 위해 사용되기도 한다.

[7] 예를 들면 @(레후리드)(창 37:25); @(후리도우)(창 43:7); @(웨후리도우)(창 43:11(..

[8] 따라서 재판관 9:30; 왕상 9:22; 잠 29:19, 그리고 레 25:39; 25:42.

[9] 그 주석의 목적은 @형이 səḡôl 로 세 번 기록되었고 그 발생과 구별되는 cəwâ (@נְנו) 가 네 번 기록되었음을 보여주는 것입니다 (수 9:24; 삼하 5:1; 렘 3:22; 에스라 8:15]. 이 형식에 대한 주석은 Mm이 Mp처럼 이 형식 아래 에 səḡôl 이  있다는 사실을 강조하는 대신 이 형식   의 첫 번째 수녀 에 daḡec이 있다는 사실을 강조한다는 점을 지적합니다. 수녀 . 

[10] 텍스트와 함께 제공되는 모든 MP 노트가 "메모" 섹션에 설명되어 있는 것은 아닙니다. 그 이유는 BHQ 편집위원회의 지침에 명시된 편집상의 이유 때문입니다 . 기본형을 단순히 "일반 용어집"을 사용하여 설명할 수 있는 경우에는 참고 섹션에서 이에 대해 언급할 필요가 없습니다. 그래서 16절의 기본형 @이나 18절의 @에 대한 언급이 없습니다. 왜냐하면 이 두 형태는 모두 한 번만 나타나며 "독특한" Mp 주석으로 표시되기 때문입니다. 마찬가지로, Even Shoshan (Abraham, Even Shoshan, A New Concordance of the Bible . Jerusalem: Kiryat Sefer, 1993) 과 같은 표준 히브리어 용어 색인에서 보조 정리를 쉽게 찾을 수 있다면 보조 정리에 대해 언급하거나 제공할 필요가 없습니다. 그 참조. 그러한 경우는 20절의 보조정리 @(@)와 함께 네 번 나타나며 이 네 참조는 Even Shoshan 에서 쉽게 발견된다 .

[11] 루돌프, Kittel, 에디션. 비블리아 헤브라이카 . 슈투트가르트: 뷔르템베르크 비벨란슈탈트, 1937년.

[12] 토라에 대한 Ben Asher의 주석은 최근 Avie Gold , Baal Haturim Chumash (5권; Brooklyn, New York: Mesorah, 1999-2004) 의 영어 번역 및 표기법으로 출판되었습니다 .

[13] 창 44:23; 출 5:7; 9:28; 신명기 17:16.

[14] 창 43:20; 44:18; 민 12:11; 사사기 6:13; 왕상 3:17.

[15] @ 의 경우와 마찬가지로 여기 창 44:18과 왕상 3:17에도 있다.

[16] daḡec 이나 səḡôl 없이 @가 나오는 다른 경우 는 수 9:24; 삼하 5:1; 렘 3:22; 그리고 에스라 9:15.

[17] 출 4:10; 4:13; 여호수아 7:8; 그리고 사사기 6:15.

데이비드 마커스(David Marcus)는 미국 유대인 신학 세미나의 성경과 마소라 교수입니다.

공유하다
 
 좋아요 4개

 

출처 : https://www.ancientjewreview.com/read/2020/9/11/introduction-to-the-masorah-the-masorah-of-biblia-hebraica-quinta-bhq#