사본 자료

사본 이야기> 눅 24:36, 40 에서 괄호 묶인 부분에 대하여- 생략현상

믿음의 상속자 2024. 5. 19. 08:25

< 신약성서 본문: 역사와 본문 비평 -대한성서공회 원문 성경연구 _책 51P의 내용중>

어떤 인쇄본이나 또는 어떤 본문 비평가가 본문 비평 연습의 표본을 만들고자 할때 누가복음 24장을 두고 그 표본을 만든다 

- 생략 기본에 대하여

웨스트코트/호트 인쇄본 - "신약성서본문:역사와 본문비평"의 첨부자료중에서

4. 주요 인쇄본들에 관한 비교 고찰에서 "웨스트코트/호트의 인쇄본에서 36절과 40절의 일부가 괄호로 묶여 있는 것이 눈에 띈다. 이것이 이미 여러 차례 언급되었던 '서방 본문의 비-삽입문의 두가지 사례 즉 웨스트코트/호트의 생각대로 추후 첨가된 본문이다. 

36절의 경우, 이에 대한 증가거 되는 <네슬>의 비평장치에서 D 사본 

(D it ; 역자주에서 "it(=Itala)는 고대 라틴어 증거들의  모두 또는 다수를 총괄한다. "(그리스어 신약성서 서문 "네슬 알란트 그리스어 신약성서 한국어 서문판 28판" 김창락 역 ;34) 

의 생락 현상이 나타난다. 즉, 베자 컨터브리지언 사본(D)과 고대 라틴어 역본들에서 일어나는 생략 현상이다. 

40절에서는 그  생략에 대한 증거로서 쿠레톤의 시리아어 역본과 더불어 시리아어 시내 사본들도 나타난다. 

위 교재의 내용을 참고로 개인적으로 소장하고 있는 사본관련 서적에서 내용을 함께 비교하여 보고자 한다. 

 

그리스어 신약 주석 제 2판 ;대한성서공회 원문연구소 발간 155P에서 발췌
usb4 본문에서..
ubs4 주석 부분에서

 

* 아래는 신약 그리스어 본문 주석에 사용된 약어들이다. 

 

(웨스타인, 요하네스 야코버스) H Kainh Aiaohkh. Novum Testamentum Graecum Editionis Receptae, Cum Lectionibus Variantibus Codicum Mss., Editionum Aliarum, Versionum et Patrum, Necnon Commentario Pleniore ex Scriptoribus Veteribus, Hebraeis, Graecis, Et Latinis, Historiam Et Vim Verborum Illustrante Opera et studio Joannis Jacobi Wetstenii. 주석에서.

 

THE ENGLISHMAN'S GREEK NEW TESTAMENT; GIVNG THE GREEK TEXT OF STEPHENS 1550, KJV1611 본문에서

 

THE ENGLISHMAN'S GREEK NEW TESTAMENT; GIVNG THE GREEK TEXT OF STEPHENS 1550, KJV1611 주석에서


THE ENGLISHMAN'S GREEK NEW TESTAMENT;  고대 사본 약어 

사용된 기호 및 에디션의 첫 번째. (기본 본문 텍스트는 스테파누스 1510, kjv 1611년  판)
E Elzevir, 1624.
G 그리스바흐, 1805년.
L 라흐만, 1842-1850.
T Tischendorf, Eiohth 판, 1865-1872.
Tr Tregelles, 1857-1872.
A 알포드, vol. 나. 1868년; 권. ⅱ. 1871년 •, vol. ⅲ. 1865년 • vol. iv. 1862년, 1870년
W 워즈워스, 1870.

은 더함을 뜻합니다.
 ─ 생략을 의미합니다.
[ ]는 행간 번역에서 영어에 해당하는 그리스어 단어가 없음을 의미합니다.
[ ]는 편집자가 해당 내용이 의심스러운 것으로 표시했음을 의미합니다.
#은 그리스어 본문의 변형이 얼마나 확장되는지를 나타냅니다.
TEXT. 추천 Stephens 1550과 E를 모두 나타냅니다.

주 - 이 책은 세 번째 버전이다.  1896.
이것은 몇 가지 부분에서만 Second Edition과 다릅니다.
번역이 더욱 균일해졌습니다.