자녀이면 또한 상속자 곧 하나님의 상속자요 그리스도와 함께한 상속자-. [롬 8:17]

말씀노트

시편 40:1-8 다윗의 시, 인도자를 따라 부르는 노래〕

믿음의 상속자 2024. 1. 7. 09:19

레닌그라드 codex 시편 40:1-11
1​ ​לַמְנַצֵּחַ לְדָוִד מִזְמֽוֹר ׃ 

2​ ​קַוֺּה קִוִּיתִי יְהוָה וַיֵּט אֵלַי וַיִּשְׁמַע שַׁוְעָתִֽי ׃ 

3​ ​וַיַּעֲלֵנִי ׀ מִבּוֹר שָׁאוֹן מִטִּיט הַיָּוֵן וַיָּקֶם עַל ־ סֶלַע רַגְלַי כּוֹנֵן אֲשֻׁרָֽי ׃ 

4​ ​וַיִּתֵּן בְּפִי ׀ שִׁיר חָדָשׁ תְּהִלָּה לֵֽאלֹהֵינוּ יִרְאוּ רַבִּים וְיִירָאוּ וְיִבְטְחוּ בַּיהוָֽה ׃ 

5​ ​אַשְֽׁרֵי הַגֶּבֶר אֲשֶׁר ־ שָׂם יְהֹוָה מִבְטַחוֹ וְֽלֹא ־ פָנָה אֶל ־ רְהָבִים וְשָׂטֵי כָזָֽב ׃ 

6​ ​רַבּוֹת עָשִׂיתָ ׀ אַתָּה ׀ יְהוָה אֱלֹהַי נִֽפְלְאֹתֶיךָ וּמַחְשְׁבֹתֶיךָ אֵלֵינוּ אֵין ׀ עֲרֹךְ אֵלֶיךָ אַגִּידָה וַאֲדַבֵּרָה עָצְמוּ מִסַּפֵּֽר ׃ 

7​ ​זֶבַח וּמִנְחָה ׀ לֹֽא ־ חָפַצְתָּ אָזְנַיִם כָּרִיתָ לִּי עוֹלָה וַחֲטָאָה לֹא שָׁאָֽלְתָּ ׃ 

8​ ​אָז אָמַרְתִּי הִנֵּה ־ בָאתִי בִּמְגִלַּת ־ סֵפֶר כָּתוּב עָלָֽי ׃ 

9​ ​לַֽעֲשֽׂוֹת ־ רְצוֹנְךָ אֱלֹהַי חָפָצְתִּי וְתוֹרָתְךָ בְּתוֹךְ מֵעָֽי ׃ 

10​ ​בִּשַּׂרְתִּי צֶדֶק ׀ בְּקָהָל רָב הִנֵּה שְׂפָתַי לֹא אֶכְלָא יְהוָה אַתָּה יָדָֽעְתָּ ׃ 

11​ ​צִדְקָתְךָ לֹא ־ כִסִּיתִי ׀ בְּתוֹךְ לִבִּי אֱמוּנָתְךָ וּתְשׁוּעָתְךָ אָמָרְתִּי לֹא ־ כִחַדְתִּי חַסְדְּךָ וַאֲמִתְּךָ לְקָהָל רָֽב ׃ 

■ 본문 분해

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

■ 주석에서는...


40:1에 대한 참고사항
1조 히브리어 “의지하고 의지하였노라( “in the roll of the scroll it is written concerning me.” ).” 동사의 개념을 강조하기 위해 부정사 절대형이 유한 동사 형태 앞에 옵니다. 강조점은 "완전히"라는 부사를 통해 번역에 반영됩니다. 또 다른 선택은 “나는 참을성 있게 기다렸다”로 번역하는 것입니다(참조, NASB, NIV, NRSV).


40:2에 대한 참고사항
2조 히브 “울부짖는 웅덩이”. 히브리어 명사 בּוֹר(보르, “저수조, 구덩이”)는 여기에서 죽음의 장소인 스올을 은유적으로 사용하는데, 이곳은 때때로 성난 바다로 묘사됩니다(시 18:4, 15~16 참조). 명사 @(샤온, “포효하는”)는 다른 곳에서 바다의 파도가 부서지는 소리를 가리킨다(시 65:7 참조).
“진흙에서” 3조 히브. “끈적거리는 진흙”으로 번역된 히브리어 문구는 동격 속격을 사용합니다. 단일 아이디어를 강조하기 위해 두 개의 동의어가 구성 관계로 결합됩니다. 수많은 예와 함께 문법적 요점에 대한 자세한 논의를 보려면 Y. Avishur, “Pairs of Synonymous Words in the Construct State (and in Appositional Hendiadys) in Biblical Jewish,” Semitics 2 (1971): 17–81을 참조하세요.
4 tn Heb “그가 내 발자취를 굳게 하였느니라.”


40:3에 대한 참고사항
5 sn 주님께서 신선하고 흥미로운 방식으로 시편 기자의 경험에 개입하셨기 때문에 새 노래는 적절했습니다.
6장 히브리서 “새 노래 곧 우리 하나님께 올릴 찬송을 내 입에 두셨으니”
7절 “많은 사람이 보고 여호와를 두려워하며 의지하게 되기를 원하노라” 번역에서는 처음에 접두사가 붙은 동사 형태가 불완전형(“많은 사람이 볼 것입니다”)이 아니라 지시형(“많은 사람이 볼 수 있음”)이라고 가정합니다. vav(ו) 접속사가 붙은 다음 접두어 동사 형태는 서문 지시사 뒤에 목적이나 결과(“그들이 충성과 신뢰를 맹세할 수 있도록”)를 나타내는 것으로 간주됩니다.

40:4에 대한 참고사항
8 tn 히브리어 명사는 추상 복수형이다. 이 단어는 종종 하나님께서 주신 안전과 번영이 가져다주는 행복을 환유적으로 언급합니다(시편 1:1, 3; 2:12; 34:9; 41:1; 65:4; 84:12; 89:15; 106 참조). :3; 112:1; 127:5; 128:1; 144:15).
9조히브리어 “사람”. 시 1:1의 “하나”라는 단어에 대한 설명을 참조하십시오.
10절 “그는 여호와를 의뢰할 대상으로 삼았느니라.”
11 tn Heb “그리고 돌이키지 않습니다.”
12 tn Heb “거짓말에 빠져드는 자들.”

40:5에 대한 참고사항

13절 “나의 하나님 여호와여 주께서 많은 일을 행하셨으니 곧 주의 기이한 일과 우리를 향하신 주의 생각이로소이다.” 본문의 정확한 의미는 분명하지 않지만 시편 기자는 여호와께서 이스라엘을 대신하여 행하신 기적적인 일들(시 9:1; 26:7 참조)과 그분의 언약적 율례와 약속(시 33:11 참조)을 회상하고 있는 것 같습니다. ).
14 tn Heb “너희를 대적할 자가 없느니라.” 본문의 정확한 의미는 불분명하지만 배열 @('아라크'엘, "대적하다")는 다른 곳에서는 군사(삿 20:30; 대상 19:17)나 언어적 반대(욥 32:14)를 뜻하는 데 사용된다. ).
15절 “내가 선포하고 말하리라 그 수가 너무 많아서 다 셀 수 없느니라.” 본 번역에서는 코호트가 형식적으로 표시되지 않은 조건문, “내가 [그들]을 선언하고 [그들에 대하여] … 조건문의 프로타시스(“if” 절)에 있는 코호트의 다른 예는 GKC 320 §108.e를 참조하세요. (그러나 GKC는 이 특정 구절을 다른 방식으로 이해한다는 점에 유의해야 합니다. GKC 320 §108.f를 참조하십시오. 여기서 코호트격은 프로타시스가 억제된 아포도시스의 일부라고 제안됩니다.) 또 다른 옵션은 다음과 같습니다. 코호트를 다음 행에 표현된 진리를 선포하려는 시편 기자의 결단을 선언하는 것으로 받아들입니다. 이 경우 다음과 같이 번역할 수 있습니다. “나는 [진실]을 선언하고 말할 것입니다. 그것들은 너무 많아서 다 셀 수 없습니다.”

40:6에 대한 참고사항

16절 히브리서 “제사와 예물은 원치 아니하시나이다.” 이 진술은 강조를 위해 과장되었습니다(시 51:16 참조). 하나님은 제사를 기뻐하시지만, 그분의 최우선 순위는 순종과 충성입니다(삼상 15:22 참조). 진정한 충성이 아닌 희생과 제물은 의미가 없습니다(사 1:11~20 참조).
17조 히브리어 “당신은 나를 위해 귀를 뚫었습니다.” 이 이상한 표현의 의미에 대해서는 논쟁이 있습니다(이것은 구약에서 “비어 있는”과 “귀”의 유일한 배열입니다). 듣는 사람에게 요점을 명확하게 전달하는 것을 가리키는 관용적 표현이었을 수도 있습니다. 70인역에는 “아버지께서 나를 위하여 한 몸을 예비하셨으니”(히 10:5)라는 구절이 있습니다.

40:7에 대한 참고 사항

18 히브리서 “두루마리 두루마리에 나를 가리켜 기록되었느니라.” 분명히 시편 기자는 하나님이 순종하기를 바라시는 계명을 담고 있는 하나님의 율법(8절 참조)을 언급하고 있는 것 같습니다. 이것이 왕실의 시편이라면 시편 기자/왕은 신명기 17장 14~20절에 규정된 왕권의 규정을 구체적으로 언급하고 있는 것일 수 있습니다. P. C. Craigie, 시편 1~50(WBC), 315 참조.

40:8에 대한 참고 사항

19 또는 “당신의 뜻대로”.
20 tn Heb “당신의 법은 내 마음 속에 있습니다.” 여기서는 “속 부분”을 시편 기자의 사고 생활과 도덕적 의사 결정이 이루어지는 자리로 간주합니다.




시편 40:6
אָ֭זְנַיִם כָּרִ֣יתָ לִּ֑י

   주께서 내 귀를 무시하고 계속해서 이야기를 나누고 싶지 않습니다.

LXX는 “주께서 내 귀를 열어 주셨으나 나를 위하여 몸을 예비하셨으니”로 대체합니다. 히브리서 10장 5절이 이어지는 독서입니다.(The LXX replaces “My ears you have opened” with “but a body you have prepared for me.” This is the reading followed by Heb 10:5.)
시편 37편에서 시작되어 시편 38편과 39편을 통해 계속되는 환난 속에서 야훼를 "기다린다"는 주제는 40:1.5에서 다시 한 번 언급됩니다. 38:15의 헌신과 시편 39편의 이야기에 반영된 헌신은 40:1의 강조된 구성에서 그러한 명확한 결론에 도달해야 합니다. 동일한 어근의 피엘 완료형과 함께 qwh("기다리다")의 피엘 부정사 구조를 사용하면 설명된 동작에 힘과 강조가 더해
집니다. 이전 시편에서 야훼의 반응은 다음과 같았다.


https://en.wikipedia.org/wiki/Psalm_40

편 40편은 시편 40편으로 , 킹제임스 성경( King James Version) 영어로 “내가 여호와를 기다리고 기다렸습니다”로 시작됩니다. 시편은 히브리어 성경 의 세 번째 부분 이자 기독교 구약 성경의 일부입니다 . 그리스어 칠십인역 과 라틴어 불가타 성경 번역판에 사용된 약간 다른 번호 체계를 따르면 이 시편은 시편 39편 입니다 . 라틴어에서는 " Expectans Expectavi Dominum "이라는 뜻의 incipit 로 알려져 있습니다 . [1] 예루살렘 성경은 이 노래를 "도움을 구하는 찬양과 기도의 노래"로 묘사합니다 . [2]

시편 40편은 유대교 예배와 기독교 예배 모두에 사용됩니다. 음악, 바로크 설정 및 U2 의 1983년 앨범 War 에 수록된 노래 " 40 " 으로 설정되었습니다 . 두 명의 작곡가가 교향곡 작곡의 시작 부분을 사용했는데, Mendelssohn의 Lobgesang 과 Stravinsky의 Symphony of Psalms입니다 .

구조 편집 ]

시편의 첫 번째 부분(1-11절)은 개인을 위한 일련의 감사 시편 중 하나입니다. 13-18절은 아마도 원래 시편의 독립적인 문맥에서 설정되었을 가능성이 있지만 사실상 시편 70 편과 동일합니다 . 이 부분은 애도의 시편 그룹에 더 많이 속합니다. 매튜 헨리는 시편을 세 부분으로 나누었습니다.
  • 구원에 대한 확신(1-5절)
  • 그리스도의 구속 사업 (6-10)
  • 자비와 은혜를 구하는 기도입니다(11-17). [4]

해석 편집 ]

일부 작가들은 6-9절을 예수 , [5] [6] 또는 일반적으로 메시아 에 대한 예언으로 봅니다 . [7]
존 웨슬리는 이것을 구원의 기도로 보았습니다. [ 설명이 필요함 ] [8]

사용 편집 ]

유대교 편집 ]

신약성서 편집 ]

6-8절은 히브리서 10:5-7 에 인용되어 있습니다 . [12]
“내가 주의 뜻 행하기를 기뻐하나이다”라는 문구는 같은 시편에서 “그들이 나를 해하기를 기뻐한다”는 구절과도 대조됩니다. 이것은 예수에 대한 음모와 배신을 묘사하는 이미지에 추가됩니다. 다음 시편 41 편도 신약성경에서 유다가 예수를 배반한 사건을 묘사하고 있는 것으로 보입니다 .

공동기도서 편집 ]

영국 교회 의 공동기도서 에는 이 시편을 매월 8일 아침 과 [13] 성금요일 매틴스에서 봉독하도록 지정되어 있습니다 . [14]

음악 편집 ]

하인리히 쉬츠(Heinrich Schütz)는 1628년에 처음 출판된 베커 시편(Becker Psalter) 을 위해 독일어로 된 시편 40편 "Ich harrete des Herren"(SWV 137)의 의역 설정을 썼습니다. 멘델스존은 그의 Lobgesang 에서 다섯 번째 악장 의 텍스트로 독일어 시작 부분을 사용했습니다. . 라틴어로 된 동일한 구절이 스트라빈스키 시편 교향곡 의 두 번째 악장의 텍스트를 구성합니다 .
시편은 U2 의 1983년 앨범 War 의 마지막 트랙인 " 40 "에 사용되었습니다 .
The Mountain Goats 의 "시편 40:2"라는 노래는 이 구절에서 영감을 받아 2009년 앨범 The Life of the World to Come 에 등장합니다 . [15]

시 40:1 <다윗의 시, 영장에게 노래> 내가 여호와를 기다리고 기다리매 그리고 그는 나를 돌아보시어 나의 부르짖음을 들으셨습니다.

기원전 1034년(AM 2970)
- 제목 이 시편은 다윗이 앞의 두 시편과 거의 같은 시기에, 같은 기회에 지은 것으로 추정됩니다. 차이점은 그가 그곳에서 구한 자비를 얻었기 때문에 여기에서 하나님을 찬양한다는 것입니다. 또한 이 책에는 예수 그리스도의 성육신과 희생에 관한 놀라운 예언이 담겨 있습니다.
나는 기다렸다 : Heb. 기다리며 기다렸습니다, 시 27:13, 시 27:14, 시 37:7, 약 5:7-11